面倒くさいって英語でなんていう??

 

あなたは

面倒くさい

ことは

したくないはずです。

 

 

英語においても

そのほかのことにおいても。。。

 

 

前回は、日本語を

瞬間的に英語にする

瞬間英作文の

やり方をお伝えしましたが、

 

piiky0625.hatenablog.com

 

今回は、

パッと英語にするのが

困難な日本語

についてお話しします。

 

 

これが分かれば、

日常的な会話で

外国人から

『いい表現使うなぁ』

 

と感心してもらえることでしょう。

 

「考える 外国人」の画像検索結果

 

さっき言った

『面倒くさい』

すぐに英語にできますか??

 

 

。。。

パッとイメージしづらい

と思います。

僕はそうでした。

 

 

英英辞典を引いてみても、

causing difficulty or annoyance

とあり、若干日本語の意味との

ずれが生じます。

 

 

そこで

日本に住み始めて長い、

ネイティブの知り合い

に聞くと、

 

I can`t be bothered 

 

が一番しっくりくるそうです。

 

 

この表現は、

面倒くさいから

やりたくない

 

と言うところまで

含んでいます。

 

「外国人 退屈」の画像検索結果

 

それでは、

『面倒だ』という感情は

どう表すのか、、、

 

それは、

(It`s) such a pain!!!!

 

痛みを伴うほどの嫌だ

と言う感情を表している

ことがよく分かりますね。

 

 

このように、

英語にしづらい日本語は

瞬間英作文で

やりづらいですが、

 

 

日常会話でよく使う

可能性が高いです。

 

 

このような表現が

頭の中に入っていれば、

会話中に詰まることは

もう2度となくなるでしょう。

 

 

ですので、

こう言った表現は

なるだけ

例文として

 

 

暗記してしまう方が

手っ取り早いように思います。

 

 

例えば、

『半端ないやん!!』

って英語で

何と言うでしょうか?

 

 

いろんな表現があるので

調べて見てください。

 

 

ということで、

今回は

英語にしづらい日本語の

第一弾をお送りしました。